“Shchedryk”, колядка “Щедрик”, kolyadka, Ukrainian New Year’s song / Carol of the Bells
Source: https://youtu.be/mkGWxAW2vGc
Channel: Vesela Zdybanka

“The Little Swallow” Ukrainian folk song was arranged by composer Mykola Leontovich in 1916, and tells a story of a swallow flying into a household to sing of wealth that will come with the following spring. “Shchedryk” was adapted as an English Christmas carol, well-known “Carol of the Bells”, by Peter J. Wilhousky in 1936. “Carol of the Bells” and “Shchedryk” share the same melody /by composer Mykola Leontovich/ but these two songs have different lyrics.

“Bountiful evening, a New Year’s carol;

A little swallow flew into the household

and started to twitter, to summon the master:

“Come out, master, look at the sheep pen,

there the ewes have given birth and the lambkins have been born

Your goods are great, you will have a lot of money, by selling them.

If not money, then chaff from all the grain you will harvest

you have a dark-eyebrowed beautiful wife.”

Illustrated by VeselaZdybanka©

Щедрик Щедрик Щедрівочка | (Мультик для дітей)

Щедрик Щедрик Щедрівочка | (Мультик для дітей)
Source: https://youtu.be/ADZuVwKz4Ow
Channel: ПЕРШОСВІТ I анімаційний канал для дітей

Щедрик щедрик щедрівочка прилетіла ластівочка…

Christmas Carol of the bells for children.

Співає Uлія Лорd

Музична студія Кофеін

Аранжування Тетяна Шамшетдінова та Uлія Лорd

Віолончель Мартін Няга

Голоси діточок за участі студії естрадного вокалу “Ліга Співу”, м. Ватутіне.

Керівник – Ольга Матвійчук

Аранжування, звукозапис – Володимир Матвійчук

☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼ ☼

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка,

Стала собі щебетати,

Господаря викликати:

Вийди, вийди, господарю,

Подивися на кошару,

Там овечки покотились,

А ягнички народились.

В тебе товар весь хороший,

Будеш мати мірку грошей.

Хоч не гроші, то полова,

В тебе жінка чорноброва.

Щедрик, щедрик, щедрівочка,

Прилетіла ластівочка.

——

Чарівний голос : Тетяна Пиріжок

Адаптація українською : Людмила Горова

Особлива подяка звукостудії “Пропелер” : https://www.facebook.com/propellerstu…

Адаптація тексту : Людмила Горова

Search