“The Little Swallow” Ukrainian folk song was arranged by composer Mykola Leontovich in 1916, and tells a story of a swallow flying into a household to sing of wealth that will come with the following spring. “Shchedryk” was adapted as an English Christmas carol, well-known “Carol of the Bells”, by Peter J. Wilhousky in 1936. “Carol of the Bells” and “Shchedryk” share the same melody /by composer Mykola Leontovich/ but these two songs have different lyrics.
“Bountiful evening, a New Year’s carol;
A little swallow flew into the household
and started to twitter, to summon the master:
“Come out, master, look at the sheep pen,
there the ewes have given birth and the lambkins have been born
Your goods are great, you will have a lot of money, by selling them.
If not money, then chaff from all the grain you will harvest
Над музичним твором “Щедрик”, М. Леонтович працював майже все життя. Вперше композицію виконав хор Київського національного університету імені Тараса Шевченка під керівництвом самого композитора 100 років тому. А вже у 1936 році американець українського походження Пітер Вільговський, який працював для радіо NBC, створив англійську версію слів до “Щедрика”, яку назвав Carol of the Bells.